And all the air is filled with pleasant noise of waters.

English Deutsch

Spreewald Travelogue (7)

(Paddeln) 14 Uhr widerwillig Aufbruch. (Heute packen wir das Zelt mal richtig trocken ein.) Räucherfisch in Alt Schadow: “Ey! Sie können da nicht einfach sitzen!” Knastschleuse Kossenblatt. Unsre Nachbarn: “Wo woll’n Sie heut noch hin? Zum Schwielochsee? Na dann gute Kondition…” “Laaangweilig.” – “Laaaangweilig.” Wir leiden heut unter Motivationsmangel. Die Rettung: Berliner Weiße und feiner Kuchen. Und tatsächlich schaffen wir’s zum Schwielochsee. “Hilft ja nix, ich hab Knast.”

Translation:

At 2 pm we depart reluctantly. (Today we finally bag the tent completely dry.)
Smoked fish in Alt Schadow. “Hey! You can’t just sit there!”
Jail lock Kossenblatt.
Our neighbors: “Where are you going today? Schwielochsee? So… we wish you good stamina…”
“Boooring.” – “Booooring.”
We’re suffering from a lack of motivation today. Our rescue: Berliner Weiße (lager with a shot of raspberry syrup) and nice cake.
And indeed we make it to Schwielochsee. “Well whatever, I’m really hungry.”

Spreewald Travelogue (6)

(Paddeln) 17.8. Wir sind am See – Badetag! Morgens um sieben liegt der See im Nebel. Keine Motorboote weit und breit. – Da kann ich ja mal rüberschwimmen! Wir baden lang, finden Muscheln und bauen Kleckerburgen.

Translation:

17.8. We’re at the lake – bath day!
At seven in the morning the whole lake is covered with fog. No motor boats around. – So now I can swim across!
We’re bathing for a while, find mussels and build drip castles.


And they lived happily ever after.

Spreewald Travelogue (5)

(Paddeln) “Mist!” – “Puh.” (Ab da böser Ohrwurm von “Westerland”) Schlepzig Abends haben wir endlich Strömung und können uns mal treiben lassen. Perfekter Campingplatz: Halbinsel Raatsch im Neuendorfer See. Sitzbank mit Dach, Boot direkt am Zelt, Zeltwiese direkt am Strand, (Nachbarn, die uns Essen schenken), Rotwein vom Kiosk.

Translation:

“Damn!” [dripping wet] “Whew!” (from then on, bad earworm of “Westerland” – sorry, you can’t possibly get this joke, it’s an Ärzte song featuring the line “Wie oft sprang ich in die Spree” – “how often did I jump into the Spree river”)
[Schlepzig]
In the evening there’s finally some current and we can drift with it.
Perfect campsite: Raatsch peninsula on Neuendorf lake. Place to sit with a roof, boat next to tent, tent meadow next to beach, (neighbors that give us food), red wine from the camp shop.


The perfect campsite.