(Kayaking) The bad news is: “One always flips over.” The good news is: it wasn’t me. — I a kayak, you sit rather uncomfortable. Afterwards you’ll be a little deformed. “My legs! I feel like an old woman!” – “Great! If you feel like an old woman then you did everything right.”
Another valuable lesson of the kayaking course: “spare clothes” means complete spare clothes. Right up to the undies. No matter whether you flip over or not, you’ll be completely wet in the end. (Plus, it seems to be advantageous to have bow legs and shoe size 34 – yes this is European and I leave the fun to you to convert this to weird British/American female or male sizes.)
(Kajakfahren) Die schlechte Nachricht: “Einer fällt immer rein.” Die gute Nachricht: ich war’s nicht. — In einem Kajak sitzt man eher unbequem. Hinterher ist man ein bisschen deformiert. “Meine Beine!! Ich fühl mich wie ‘ne alte Frau!” – “Prima. Wenn du dich wie ‘ne alte Frau fühlst, hast du alles richtig gemacht.”
Eine weitere wertvolle Lektion des Kajakkurses: “Wechselkleidung” bedeutet komplette Wechselkleidung. Bis hin zur Unterwäsche. Denn ob man reinfällt oder nicht, am Ende ist alles nass. (Außerdem scheint es vorteilhaft zu sein, O-Beine sowie Schuhgröße 34 zu haben.)
klingt, als würde die Sportart zu mir passen :D
Und das bei den aktuellen Temperaturen, Respekt! Du härtest dich doch nicht heimlich für’s nächste Getting Tough in Rudolstadt ab? ;-)
Aufmerksam lesen (Teil 1 und 3) – letzten Oktober war das. Allerdings auch schon saukalt…